Blog Post

5 Best-Kept (Secret) Translation Tips

Recently, our team has been managing a significant volume of proofreading projects that are generated by free online translation tools, website plug-ins, and machine translations. These projects often require extensive rewriting or even complete recreation from scratch, with only a small number needing minor adjustments.


As an example of the critical nature of our work, our Spanish team recently reviewed, proofread, and rewrote a highly important document and their response was as follows:


"Machine translation was used for this document. It only translates words literally without understanding the meaning of sentences. Grammar differences, idioms, gender, tense, voice, and singular/plural distinctions are not considered, resulting in hilarious or nonsensical translations. The entire translation needed extensive rewriting, as this is very common in machine translations." 


Read more

Share by: